Китайская грамота
Oct. 21st, 2008 03:22 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
На дне рождения Лекса, да продлятся дни его, всплыла интересная тема. По рассказам очевидцев, в Китае годы жизни человека считают не с нуля, как все нормальные люди, а с единицы. Насколько я понимаю, именно это недоразумение привело к тому, что среди китайцев так мало программистов, не сравнить с Индией. Но это так, мелочи.
Гораздо более интересным оказалось переводить пословицы и поговорки на китайский. Например:
- ввосьмером двоих не ждут
- три сапога - тройка
- две головы - хорошо, а три - лучше
- двое в поле не воины
- восемь раз отмерь, два раза отрежь
- нужен, как собаке шестая нога (вариант: телеге - шестое колесо)
- это просто, как трижды-три - пять
Варианты?..
Гораздо более интересным оказалось переводить пословицы и поговорки на китайский. Например:
- ввосьмером двоих не ждут
- три сапога - тройка
- две головы - хорошо, а три - лучше
- двое в поле не воины
- восемь раз отмерь, два раза отрежь
- нужен, как собаке шестая нога (вариант: телеге - шестое колесо)
- это просто, как трижды-три - пять
Варианты?..
no subject
Date: 2008-10-21 02:35 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-21 02:01 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-21 03:47 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-21 02:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-21 02:15 pm (UTC)Делу время, потехе два часа.
За тремя зайцами погонишься, ни обоих не поймаешь.
no subject
Date: 2008-10-21 04:20 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-21 04:27 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-21 07:04 pm (UTC)лучше 2 раза увидеть, чем 101 раз услышать.
ну и : 3 кольца, 3 конца, а посередине..
no subject
Date: 2008-10-21 07:50 pm (UTC)