Entry tags:
Китайская грамота
На дне рождения Лекса, да продлятся дни его, всплыла интересная тема. По рассказам очевидцев, в Китае годы жизни человека считают не с нуля, как все нормальные люди, а с единицы. Насколько я понимаю, именно это недоразумение привело к тому, что среди китайцев так мало программистов, не сравнить с Индией. Но это так, мелочи.
Гораздо более интересным оказалось переводить пословицы и поговорки на китайский. Например:
- ввосьмером двоих не ждут
- три сапога - тройка
- две головы - хорошо, а три - лучше
- двое в поле не воины
- восемь раз отмерь, два раза отрежь
- нужен, как собаке шестая нога (вариант: телеге - шестое колесо)
- это просто, как трижды-три - пять
Варианты?..
Гораздо более интересным оказалось переводить пословицы и поговорки на китайский. Например:
- ввосьмером двоих не ждут
- три сапога - тройка
- две головы - хорошо, а три - лучше
- двое в поле не воины
- восемь раз отмерь, два раза отрежь
- нужен, как собаке шестая нога (вариант: телеге - шестое колесо)
- это просто, как трижды-три - пять
Варианты?..
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Делу время, потехе два часа.
За тремя зайцами погонишься, ни обоих не поймаешь.
no subject
no subject
no subject
лучше 2 раза увидеть, чем 101 раз услышать.
ну и : 3 кольца, 3 конца, а посередине..
no subject